Скачать книгу:[dotu.ru]
После прочтения всех трёх книг Белого («Заговор сатаны», «Записки контрразведчика» http://www.proza.ru/2008/02/19/336, «Сын бога»), а также тщательного анализа их стилистики, возник вопрос: откуда этот залихватский стиль с откровенной ложью в отношении деятельности первых лиц СССР.
Потом стало ясно «откуда»: такой стиль свойственен всем голливудским фильмам про СССР.
Наше мнение: все книги Игоря Белого делались профессионалами ЦРУ в содружестве с писаками Голливуда. И не стоит удивляться, если появится фильм Голливуда (или его «Мосфильмовского» филиала) «Подвиг контрразведчика» (многие, наверное, помнят замечательный советский фильм «Подвиг разведчика»), который где-то в спецхранах ЦРУ, возможно, даже имеет кодовое название — «Операция Белый Жеребчик». И к этому надо быть готовым, поскольку, так называемая, «независимость» российских СМИ давно вышла за пределы государственной безопасности.
13 комментариев
Уважаемый Алексей! Тебе должно быть известно утверждение ВП СССР, что Русь держится на трёх столпах: идеи справедливости, русский язык и Пушкин.
Книги с идеями справедливости (Диалектика, Основы социологии) и русскому языку (Язык наш) Вы очень хорошо начитали. Алексей, дело теперь за 'наше всё'. Сделайте пожалуйста доброе дело и тогда заполните до конца то необходимое, на которое указал авторский коллектив. Для этого есть труд ВП СССР 'Руслан и Людмила' - очень подходяще.
С уважением.
Алексей.
Публикуемые материалы являются достоянием Русской культуры, по какой причине никто не обладает в отношении них персональными авторскими правами. В случае присвоения себе в установленном законом порядке авторских прав юридическим или физическим лицом, совершивший это столкнется с воздаянием за
воровство, выражающемся в неприятной “мистике”, выходящей за пределы юриспруденции. Тем не менее, каждый желающий имеет полное право, исходя из свойственного ему понимания общественной пользы, копировать и тиражировать, в том числе с коммерческими целями, настоящие материалы в полном объёме или фрагментарно всеми доступными ему средствами. Использующий настоящие материалы в своей деятельности, при
фрагментарном их цитировании, либо же при ссылках на них, принимает на себя персональную ответственность, и в случае порождения им смыслового контекста, извращающего смысл настоящих материалов, как целостности, он имеет шансы столкнуться с “мистическим”, внеюридическим воздаянием.
Думаю никто на слух их набирать не будет. К тому же, если ты слушаешь аудиокнигу, то у тебя в данный момент нет возможности набрать эту ссылку.
Можно просто сказать :
а) статья размещена на сайте ' телеграфист_точка_ру'
б) ссылка на статью расположена на 'хх' странице данной книги в печатном варианте.
сразу киданием шапок занимаются. При таком объеме работы ,а мы тоже некоторые работы делали,
спасибо что вообще нашелся человек отдающий столько времени на начитку.
Желаю ему самореализоваться, и как следствие закупить оборудование получше.
но есть замечание по теме.
текст работы должен быть адаптирован под озвучку.
это пожелание не диктору, а скорее авторам.
в самом деле – зачитывание ссылок выглядит несколько нелепо ))
но если диктор по личной инициативе местами адаптирует текст для лучшего восприятия на слух, при этом не искажая смысла, то не сомневаюсь, что все слушатели будут ему премного благодарны.
симаков ведь не бездумный начётчик, как например кирсанов (аудиокнига ДОТУ), и понимает то, что озвучивает))
спасибо, алексей, за проделанную и будущую работу.
Алексею огромная благодарность.