Попробуйте объяснить: чем "коммюнике по результатам саммита" лучше "заявления по итогам встречи"? Чем "минимизировать риски неконтролируемой децентрализации" лучше "снизить опасность неуправляемого распада"? Почему нужно писать "индустрия", а не "промышленность", "инвестиции", а не "вложения", "бизнесмен" вместо "предприниматель", "волонтёр" вместо "доброволец", "демонтаж" вместо "разрушение", "трансфер" вместо "передача", "электорат" вместо "избиратели", и так далее и тому подобное? Давайте наконец перестанем унижать свой родной язык бездумными, беспричинными заимствованиями.